Richard Shindell, een Amerikaanse singer/songwriter die getrouwd is met een Argentijnse en ook in Argentinie woont (en daarom natuurlijk mijn extra attentie heeft) maakt al jaren prachtige platen. Zijn plaat "Vuelta" (Terugkeer) uit 2004 bevat o.a. een Spaantalige song, "Canción Sencilla". De tekst is zó begrijpelijk voor iedereen die ooit als erotisch vluchteling de Spaanse taal heeft geleerd voor zijn/haar geliefde. Hier de tekst en de vertaling:
Canción sencilla (Eenvoudig liedje)
Amor mio, me da verguenza (Mijn schat, ik schaam me)
No haberte escrito antes (Dat ik je niet eerder heb geschreven)
Aunque siempre queria (Alhoewel ik dit altijd heb gewild)
La verdad es que no podia (Maar ik kon het echt niet)
Que decirte? Soy medio lento (Wat je te zeggen? Ik ben nogal langzaam)
Me llevo todos estos anos (Ik ben al jaren bezig)
Aprender tu hermosa lengua (Die mooie taal van je te leren)
Y todavia no alcanza (En het lukt me nog steeds niet)
Asi que te ofrezco (Dus ik bied je)
Mi primer intento (Mijn eerste poging)
Una cancion sencilla (Een eenvoudig liedje)
Solo dice que te quiero (Het vertelt alleen dat ik van je houdt)
Ya problemas se presentan (Er zijn al problemen gerezen)
Tus pronombres reflexivos (Je wederkerende voorvoegsels)
Tus acuerdos, tus acentos (Je afspraken, je accent)
Ni hablar de tu subjuntivo (Om maar niet te spreken van de subjectief)
Tal misterio fascinante (Zo'n fascinerend mysterie)
Tan oculto, impenetrable (Zo diep, zo ondoordringbaar)
Por ahora no hace falta (Op dit moment maakt het niet uit)
Mi amor es tan cierto (Mijn liefde is zo oprecht)
Asi que te ofrezco (Dus ik bied je)
Mi primer intento (Mijn eerste poging)
Una cancion sencilla (Een eenvoudig liedje)
Solo dice que te quiero (Het vertelt alleen dat ik van je houdt)
Ojala que pasemos (Hopelijk verblijven we...)
Nuestras noches susurrando (...onze nachten al fluisterend)
Conjugando verbos tuyos (Jouw werkwoorden vervoegend)
Empecemos, tienes tantos (Laten we beginnen, je hebt er zo veel)
Vivo, vives, viviremos (Ik leef, jij leeft, wij leven)
Amo, amas, amaremos (Ik heb je lief, jij hebt mij lief, laten elkaar liefhebben)
Partir, volver, quedar (Vertrekken, terugkeren, blijven)
Y, por supuesto, susurrar (En natuurlijk fluisteren)
Te quiero (Ik hou van je)
28 oktober 2007
Eenvoudig liedje?
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten